免费论文
收费论文
发表论文
我要投稿
设为首页 招标网
联系我们
经济学|管理学|法学|计算机|医学|教育|文学|政治|艺术|哲学|更多 经济学|管理学|法律|计算机|医学|教育|文学|政治|艺术|哲学|更多
 论文搜索
  推荐服务: 论文发表 收费论文
期刊论文格式
毕业论文格式
期刊论文范文
毕业论文范文
论文致谢
毕业论文答辩
开题报告
论文选题
英文摘要书写
文化翻译中文化因子的流失、过载与沉降
中文名称: 文化翻译中文化因子的流失、过载与沉降
全文提供: 购买充值卡,就可下载本篇论文全文  
论文编号: 3746062收藏本论文】【我的收藏】【我要投稿
英文名称: Cultural Evaporation, Overloading and Assimilation in Cultural Translation
学位类型: 硕士毕业论文
作者: 涉及隐私,隐去***  作者本人请参看权力声明>>
导师: 涉及隐私,隐去***
毕业学校: 涉及隐私,隐去***
专业: 英语语言文学
毕业年份: 涉及隐私,隐去***
关键字: 文化翻译 流失 过载 沉降 互文性
简介目录: 点击此处 免费索取本论文简介和目录>>
全文提供: 购买充值卡,就可下载本篇论文全文  

       论文发表:快速、低价、包过!发表论文就找论文天下

论文摘要: 文化翻译是近些年比较热门的一个研究领域.在(略)究中,翻译活动被视为从文本到文本的封闭过程,人们更多关注语言内部因素的研究.20世纪90年代,英国学者苏珊·巴斯耐特(Susan Bassnett)和美国学者安德烈·勒弗菲尔(Andre Lefevere)在合编的Translation,History and Culture一书中正式提出了翻译研究的“文化转向”.自此,文化转向打破了以往(略)言学和文学二元对立的研究局限,人们开始从社会、历史、文化等外部因素的角度对翻(略)从而走上了一条新的研究道路. 本文旨在通过翻译视角的文化,文化翻译,文化翻译现象及策略,现象与策略的关照对应这一线性翻译研究模式来阐述作者对论题的研究.作者关注文化因子的流失、过载和沉降现象的描述,原因分析,情况分类以及应对策略等.做这样的研究,希望可以印证“翻译(略)态建构”的观点.翻译已经不仅仅是从一种文化到另一种文化的“转化”,“阐释”和“再现(略)种文化相互作用的强弱程度,导致了文化翻译中文化因子转化的不同表现形式,即:文化流失、文化过载和文化沉降. 本文共分为7个部分,中间五...
The study of cultural translation has been a hot top(omitted)nt years. In the past, translation was considered as a closed process, o(omitted)ext to text. And translation scholars focused more on studies of linguistic factors. In the1990s, Susan Bassnett(omitted) with Andre Lefevere, declared formally the "Cultural Turn" in translation studies for the first (omitted)eir coauthored masterpiece Translation, History and Culture. Since then, the research on cultural translation has set (omitted)new road, w...
目录:
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Acknowledgments第8-9页
Tables of Contents第9-11页
Chapter Ⅰ Introduction第11-16页
  ·The Purpose and the Method of Research第12页
  ·The Significance of Research第12-13页
  ·The Structure of Research第13-16页
Chapter Ⅱ Culture in the Perspective of Translation第16-26页
  ·Culture Studies第16-20页
    ·The Definition of Culture第16-18页
    ·Features of Cultural Ontology第18-20页
  ·Language and Culture第20-26页
    ·Homogeneity and Heterogeneity第21-23页
    ·Relations between Language and Culture第23-26页
Chapter Ⅲ Cultural Translation第26-36页
  ·Translation and Culture第26-29页
    ·Cultural Factors in Translation第26-27页
    ·Is Culture Translatable?第27-29页
  ·Literature Review第29-33页
    ·Categories of Translation第29-30页
    ·Comprehensive Methods of Translation Studies第30-31页
    ·Conclusions from Previous Review第31-33页
  ·Definition of Cultural Translation第33-35页
    ·Western Schools of Cultural Translation第33-34页
    ·Chinese Schools of Cultural Translation第34-35页
  ·Summary第35-36页
Chapter Ⅳ Phenomena in Cultural Translation第36-46页
  ·Cultural Evaporation第36-40页
    ·The Definition of Cultural Evaporation第36-38页
    ·Reasons of Cultural Evaporation第38-40页
  ·Cultural Overloading第40-44页
    ·The Definition of Cultural Overloading第40-42页
    ·Performances of Cultural Overloading第42页
    ·The Analysis of Cultural Overloading第42-44页
  ·Cultural Assimilation第44-46页
Chapter Ⅴ Approaches to Cultural Translation第46-57页
  ·Domestication and Foreignization第46-52页
    ·Definitions of Domestication and Foreignization第47-48页
    ·The Source of Domestication and Foreignization第48-50页
    ·Remarks on Domestication and Foreignization第50-52页
  ·Hybrid第52-55页
    ·The Source of Hybrid第52-53页
    ·Cultural Hybrid in Translation第53-54页
    ·Features of Cultural Hybrid第54-55页
  ·Domestication, Foreignization and Hybrid第55-57页
Chapter Ⅵ Cultural Phenomena and Their Approaches in the Perspective of Intertextuality第57-69页
  ·Relations between Phenomena in Cultural Translation and Approaches to Cultural Translation第57-60页
    ·Cultural Evaporation and Over Domestication第58-59页
    ·Cultural Overloading and Over Foreignization第59页
    ·Cultural Assimilation and Proper Hybrid第59-60页
  ·Cultural Translation in Perspective of Intertextuality第60-69页
    ·The Overview of Intertextuality第60-62页
    ·Translation and Intertextuality第62-63页
    ·Analysis of Cultural Phenomena and Approaches to Cultural Translation from the Intertextual Perspective第63-69页
Chapter Ⅶ Conclusion第69-72页
Bibliography第72-74页
本类相关论文:
·论林纾的文化误译在中国文学近代转型中的无意识贡
·符号学意义理论在翻译中的应用
·德国功能派翻译伦理观
·关联理论视角下的翻译
·释意理论关照下的口译过程模式构建
·典籍翻译的文化传真
·关联与顺应:圣经—汉译研究与翻译策略
·阐释学关照下译者主体性的适度扩展
·关联理论指导下旅游手册的翻译
·法国释意理论在中国需要证明什么?
文化翻译论文 流失论文
·网页翻译中的中国英语研究
·文化翻译视野下的“少数民族文学”
·从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译
·文化翻译观指导下的中国传统节日及民俗文化英译
·从异化和归化的角度对《论语》两个英译本的比较研
·新型农村合作医疗基金的流失及其防范对策研究
·Fe、Mo改性RaneyNi催化剂制备及其加氢
·基于博弈论的电子商务企业人力资源预防流失对策研
·三峡地区小流域氮循环及其对水体氮含量的影响
·硼酸盐化合物的合成及其处理材的抗流失性和耐腐性
过载论文 沉降论文
·带末端多约束的航空侵彻炸弹制导律研究
·卵形弹高速正撞击混凝土靶的损伤特性研究
·验证试验过载对航天器瓶裂纹扩展影响效果的研究
·过载记录器的设计及数据处理分析
·弹药侵彻混凝土过载特性分析及仿真研究
·深厚软基新型桩板结构路基结构设计研究
·高速铁路非饱和土固结压缩特性及地基加固技术研究
·考虑切向流变的多年冻土区桩基沉降变形研究
·用于携带钢粒子的钻井液性能研究
·浓缩池连续沉降过程数学模型及模拟
互文性论文  
·论伊恩·麦克尤恩小说的互文性
·公益广告中的互文性分析
·生态批评视域下鲁滨逊形象的审视与重构
·物以载道
·叶兆言“系列小说”论
 
  推荐期刊投稿
·中国电子商情.基础电子
·湖南广播电视大学学报
·农业质量标准
·中南工业大学学报(社会科学版)
·护理学报
·国有资产管理
·华章.教学探索
·河北工业大学学报
·中国宝玉石
·内燃机
 
·北京党史
·计算机与网络
·少年科技博览
·科学时代
·吐鲁番
·道路交通管理
·度假旅游
·Continental Dynamics
·铁道机车车辆
·长春工程学院学报(社会科学版)
 
·健康之路
·旅游纵览
·诗潮
·贵州农村金融
·考试(高考数学版)
·南风窗
·新农村
·长春工业大学学报(高教研究版)
·现代农业科技
·医学与哲学(人文社会医学版)
   免费论文
公共管理 | 法学 | 理学 | 医药学
政治 | 社会学 | 文学 | 艺术 | 哲学
工学 | 计算机 | 文化 | 英语论文
经济学 | 财政 税收 | 证券金融
管理学 | 会计审计 | 工商管理 | 教育
财务管理 | 论文写作指导 | 应用文
   收费论文
马列毛邓 | 哲学宗教 | 社会科学
政治法律 | 军 事 | 经 济
文化科学教育体育 | 语言文字
文学 | 艺术 | 历史地理 | 自然科学
数理化 | 天文 | 生物科学 | 医药卫生
农业科学 | 工业技术 | 交通运输
航空航天 | 环境安全
   浏览历史

联系论文网 | 收费论文 | 发表论文 | 论文翻译 | 友情链接 | 全部分类 | 网站地图 | 期刊导航
版权所有 2008-2018 论文天下 www.lunwentianxia.com 京ICP备08104503号